Übersetung

-- WICHTIGES AN DIESER STELLE --

Stammtische: KawasakiS NRW 07.12. Willich

  • Hallo,

    ich habe von einem Besucher meiner Homepage die folgende Email erhalten:

    Hello some picture of my KLE ;)
    Juste a little problem:
    I do not have has to find a rigidificator of fork for my motor bike, if you have an address or to buy it...
    THANK YOU

    PS: because I have problem with braking...sorry about my english ..


    I try in german :
    ich habe nicht, ein Gabelrigidificateur für mein Motorrad zu finden, wenn Sie eine Adresse haben, oder es...
    DANKE zu kaufen
    PS: denn ich habe ein Problem an der Bremsung...

    Was könnte er meinen? Vielleicht einen Gabelstabilisator oder Gabelfedern? Aber er hat ja Probleme mit der Bremse. Hmmmm???

    Kann hier jemand Französisch sprechen?

  • Hi Germanicus,

    ich hab eben mal mit meiner französischen Kollegin gesprochen. Das Wort an sich hat sie noch nicht gehört, aber mit den Bruchstücken die da drin stecken und etwas lateinischen Wurzeln scheint es auf Gabelstabilisator hinaus zu laufen. Vielleicht verwindet sich dem Kollegen die Gabel, wenn er bremst?!

    Grüße aus HH,

    Brauchi

  • Hast du den Text noch auf französisch? Ich kenne einfach die einzelnen Teile am Motorrad oder Motorenteile nicht so gut, kann aber französisch:P... Könnte einfach mal übersetzen....

  • Hallo Leute,

    den Text habe ich nicht auf französisch erhalten, sondern nur das, was ihr oben lesen konntet.

    Ich denke mal, daß er einen Gabelstabilisator meint. Nur wie heißt das Teil auf englisch oder noch besser auf französisch?
    Hat jemand schon einmal so ein Teil für die KLE gesehen? Was könnte er sonst machen, damit sich die Gabel nicht so verzieht. Er hat eine Supermoto-KLE.

    Gruß
    Germanicus

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!